måndag 16 januari 2012

Hur uttalas Android

"Nä Morfis, Äändrojd heter det" rättade mig Ellen, 11 år, och skrattade gott åt mitt uttal häromdagen när jag kollade in hennes nya leksak och körde med ett svenskt uttal på operativsystemet.

I början av dataåldern blev man ofta rättad om man använde för mycket engelska uttryck, t.ex. "slash" fick man inte säga, det skulle heta "snedstreck". Men vi datanissar använde engelska ändå förstås och skrattade lite åt tyskar och andra som översatte operativsystem och handböcker till sina egna språk.

Men det var då det, nu översätter ju vi i Sverige också program och operativsystem. Dåliga översättningar i början, men nu har dom blivit riktigt bra så nu är sällan jag gillar engelska texterna bättre än svenska. Windows. Facebook, Google+, Blogger allt finns på svenska och det är bra.

Idag såg jag att även Twitter finns på svenska så jag bytte direkt. Och där har översättarna bestämt att nu heter det inte "att twittra" utan nu ska det på riktigt god svenska heta "att tweeta". Jag kommer att rätta alla som säger fel.

I Sverige har vi oftast svenska uttal på utländska städer, Peking, London, Madrid, Paris, Bombay mm men av nån anledning säger vi inte Nev jårk som min gamle morfar kanske sa. Varför det är så vet jag inte, men det där kan man ju fundera över.

Och om det heter Äändrojd eller Android vet jag inte riktigt, men Ellen har nog rätt, hon är snart 12.    

       

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar